Archivo

Cuidar / El lenguaje en el tiempo

El experto en redacción y creación literaria, Fernando Ávila, explica el buen uso de esta palabra.

29 de marzo 2016 , 04:32 p.m.

Cita: “Cuide de los bosques”, dice en alguna de sus campañas la ANTV.
Comentario: El verbo cuidar va sin la preposición de cuando tiene el sentido de ‘poner diligencia y solicitud en la atención de algo’, “cuide a sus hijos”, “cuide los bosques”, “cuide su dinero”. Solo lleva esa preposición en su uso pronominal, ‘vivir con advertencia respecto a algo’, “cuídese de los ladrones”, “cuídese del zika”, “cuídese de los rayos solares”. En la práctica, “cuide los bosques” invita a respetar la flora, dejar el musgo en su sitio, no provocar incendios, no dejar basura, mientras que “cuide de los bosques” sugiere algún complemento tácito, “cuide de los bosques a sus hijos”.

Nazaret

Cita: “Con especial devoción los feligreses conmemoraron la llegada triunfal de Jesús de Nazareth a Jerusalén”.
Comentario: Es costumbre bastante extendida escribir en inglés Nazareth. Se ve así en noticias, portales de iglesias, guías turísticas, etc. El exónimo español de esta ciudad de Israel, cercana al monte Tabor y al mar de Galilea, es Nazaret, sin la h final que tiene el exónimo inglés.

Cabe recordar que en español no hay th, no obstante que en latín, la lengua madre, sí existe esa combinación. La raíz latina de ortografía, por ejemplo, es la palabra latina orthographia, con th. Nombres ingleses como Martha, Thomas, Nazareth, marathon, triathlon, mathematics, se escriben en nuestra lengua sin h, Marta, Tomás, Nazaret, maratón, triatlón, matemáticas.

Severo

Cita: “La alcoholemia jugó un papel muy importante no solo en la asfixia sino también en la caída, que le produjo un severo trauma facial”.

Comentarios: 1) Antes de la conjunción adversativa sino, en casos como el citado, va coma: “No trabaja en Bogotá, sino en Tocancipá” / “No estaba rezando el rosario, sino trabajando en sus partituras” / “No solo le produjo asfixia, sino también un trauma facial”.

2) La palabra severo significa en español ‘riguroso, áspero, duro en el trato y en el castigo’, “La profesora Tronchatoro es muy severa”; ‘exacto y rígido en la observancia de una ley, un precepto o una regla’, “El inspector Javert era excesivamente severo con Jean Valjean”, o ‘que tiene temperatura muy alta’, referido a una estación del año, “El verano del 2016 ha sido el más severo de la historia”.

El uso del adjetivo severo con el sentido de ‘fuerte’, ‘grave’, ‘importante’ o ‘serio’ obedece a una copia del inglés, lengua en la que la voz severe tiene esos significados. En vez, pues, de “severo dolor de cabeza” o “severo trauma facial”, puede decirse en español “fuerte dolor de cabeza” y “grave trauma facial”. 

Fernando Ávila
Experto en redacción y creación literaria